Meet the Flash > How to edit the book's content

To translate this book or otherwise edit its content (modifying is permitted by the license), run any text editor supporting Unicode (for example, MS Notepad or Ms Wordpad) and open "content.xml" file from the book's folder on your computer.

If you can't find this file, in the "Open" dialog of your text editor, expand the the "Files of type" menu and select "All Files (*.*)" option.

Human translation. In the "contents.xml" file edit appropriate text fragments within <...> tags </...> and <![CDATA[ square brackets ]]>. For example, to change title of page #25, find the page's branch under
<!-- Page 25 --> line and edit the text within <h_e_a_d_e_r> and </h_e_a_d_e_r> tags (screenshot).

Similarly, to edit the page content, edit the text within <t_e_x_t><![CDATA[ and brackets ]]></t_e_x_t>; the movie subtitles to be found within <st><![CDATA[ and ]]></st0> tags.

The book's interface is in the very end of the XML file.

Selecting page number

Attention! Do not change the XML structure (that is don't add new branches, and don't edit tags). Any incautious changes can make the book completely unreadable. If it has happened, overwrite the edited version with the original file and (if the book still doesn't work properly) delete the configuration file. Also avoid adding HTML tags and some special symbols. For example, apostrophes in page headers may not be displayed correctly in the current version.

Automatic Translation. If your language pack is not available on the download page, you may try use some automatic translation on your own. When translating a plain text, most programs ignore the fragments within tags or break the structure. So you have to copy and paste the content piece by piece. It's a long and tiresome method but it works.

Alternatively, you may try to translate all of the content at once by using Web page translating programs as follows:
- Find a Web page translating program or online service offering translation to your language (see the list below).
- Copy and past the following address into the proper field ("URL", "Web page", or similar): http://meettheflash.com/downloads/content.htm
- Translate it
- On the translated page, copy all the text from the starting <b_o_o_k> to ending </i_n_t_e_r_f_a_c_e> tags
- Open the "content.xml" with a text editor (supporting Unicode), delete all of its content and paste the copied text.
- Save the file and run the "_book" to test it.

Many translators make some changes in the tags - add extra spaces change symbol order, etc. If your translated e-book doesn't work properly, you may want to find and correct such changes. If you can't do it on your own, please feel free to contact the author.

Links to some online translating services:

Free2Proffessional Translation - http://www.freetranslation.com/free/web.htm - translates text and any Web pages to Chinese and Japanese.

Google Language Tools - http://www.google.com/language_tools - translates text and Web pages to Arabic, Chinese, Japanese, and Korean. However, it trancates too long pages. To translate "content.xml" it must be splitted to 10 pieces and paublished as 10 Web pages :(

Babel Fish - http://babelfish.altavista.com - translates text to Chinese, Greek, Japanese, and Korean. In translated Web pages, inores tagged fragments.

Free-Translator - http://www.free-translator.com - translates text to Chinese, Japanese, and Korean. Web-page translation form is available but it doesn't work.

Langenberg.com - http://translation.langenberg.com - offers interface to a number of online translation services translating a Phrase / Text / Web page to different languages.

Home - Download Basic Package - Get Full Package - Feedback - More Video Books